Tre små grise

Tre små grise

Lang tid siden, i et lille forsømt sommerhus, tre små grise boede hos deres mor. De var meget fattige, så de besluttede, at de ville gå ud i verden på jagt efter lykke.

I tak, den første af dem pakkede hendes yndlingsting, hun sagde farvel til sin mor og gik.
Hun nåede ikke langt, da hun så en flot asfalteret vej.
Hvilken smuk vej – powiedziała pierwsza mała świnka. – Jeg tror, ​​jeg vil gå og finde ud af det, hvad vil der ske med mig på det.
Kort efter så hun en mand med en bunke halm.
Godmorgen hr – przywitała się grzecznie. – Venligst sælg mig dette bundt halm, det vil være nyttigt til at bygge et sommerhus.
Aftale – odrzekł człowiek.
Og så gav den første lille gris en mand alle pengene for en bunke halm. Så gik hun på arbejde. Hun begyndte at bundte halmen i bundter og fastgøre det til pindene. Det havde hun gjort så længe, indtil hun byggede en mur. Langt om længe, den lille gris lavede et hyggeligt lille halmhus på egen hånd og var meget tilfreds.
Men mens hun sad indenfor og spiste sin første middag i sin nye kahyt, den onde ulv er kommet. Han jagede hele dagen i den store skov, men han fandt intet at spise, så han var meget sulten. Intet under, det da han så det lille grisehus, han tænkte: fandt endelig aftensmaden! Han bankede på døren og råbte:
Lille gris, åben døren
Lad mig gå indenfor!

Den første gris så ud af vinduet. Da hun så den store onde ulv, zawołała:
Jeg åbner ikke døren for dig,
For du er et meget dårligt menneske!

Dette gjorde ulven meget vred. Ryknął bardzo głośno:
Hvordan jeg blæser op, og hvordan jeg blæser
Det vil være et problem med dit hus!

Men grisen ville stadig ikke lukke ham ind. Den store onde ulv pustede og blæste så længe, indtil det lille halmhus faldt fra hinanden. Den første lille gris må være løbet så hurtigt væk, så meget hun kunne, ellers ville ulven virkelig æde hende!

Kort efter besluttede den anden lille gris at lede efter lykken i den vide verden. Hun sagde farvel til sin mor og gik.
Hun nåede hurtigt frem til grusvejen.
Hvilken dejlig vej. Mam nadzieję, der fører til et interessant sted, hvor jeg kan finde min lykke – pomyślała.
Så hun drejede ind på grusvejen.
Snart mødte den anden lille gris en mand, der bar en stor kuffert med pinde.
Godmorgen hr – przywitała się uprzejmie druga mała świnka. – Vil du ikke sælge mig denne bundt pinde. Jeg vil gerne bygge mit hus ud af dem.
Selvfølgelig – odpowiedział człowiek.
Den anden lille gris gav ham alle pengene til pindene.
Hun tog bundtet og gik på arbejde. Hun filede pindene grundigt. Så sømmer hun dem sammen. Snart gjorde hun pindene hyggelige, lille hus.
Så snart den anden lille gris satte ind hoveddøren, den store onde ulv er kommet. Han bankede på døren og råbte:
Lille gris, åben døren
Lad mig gå indenfor!

Da den anden lille gris kiggede ud af vinduet og så den store onde ulv, svarede hun:
Jeg åbner ikke døren for dig,
For du er et meget dårligt menneske!

Dette gjorde ulven rasende. Bardzo głośno zaryczał:
Hvordan jeg blæser op, og hvordan jeg blæser
Det vil være et problem med dit hus!

Den anden lille gris blev meget bange, men hun lod ikke ulven komme ind. Den onde ulv pustede op og trak vejret. Han brækkede sig og blæste, han blæste og pustede, tudede han og blæste.
Der gik et øjeblik, og den onde ulv blæste den anden grises hus ud, som brød i bittesmå stave. Den anden lille gris må være løbet så hurtigt væk, så meget hun kunne, ellers ville den onde ulv æde hende til aftensmad!

Kort efter besluttede den tredje lille gris at gå ud i verden og lede efter hendes lykke. Hun pakkede sine yndlingsting og sagde farvel til mor.
Hun gik videre.
Det varede ikke længe før, da hun fandt den smalle vej.
Hvilken lidt stille vej – powiedziała sama do siebie. – Interessant, hvad vil der ske med mig, hvis jeg går med hende – pomyślała.
Hun startede ned ad grusvejen.
Efter nogen tid mødte hun en mand, der bar en trillebør af mursten.
Godmorgen hr – przywitała się grzecznie trzecia mała świnka. – Ville du ikke sælge mig disse klodser. Jeg ville bygge et hus ud af dem.Selvfølgelig – odpowiedział człowiek.
Den tredje lille gris gav ham alle pengene og tog murstenene. Hun blandede cementen og lagde murstenene forsigtigt, den ene oven på den anden. Efter noget tid byggede hun sig et hyggeligt hus.
Så snart den tredje lille gris kom ind i det nye hjem, en stor ond ulv er kommet. Han bankede på døren og kaldte højt:
Lille gris, åben døren
Lad mig gå indenfor!

Den tredje lille gris kiggede ud af vinduet, hun så ulven og svarede:
Jeg åbner ikke døren for dig,
For du er et meget dårligt menneske!

Ulven blev meget ked af det, da han hørte disse ord. Så han brølede meget højt:
Hvordan jeg blæser op, og hvordan jeg blæser
Det vil være et problem med dit hus!

Så begyndte han at nynne og blæse. Han blæste og pustede hårdere og hårdere. Men han anstrengte sig i det mindste, han kunne ikke sprænge det lille hus bygget af mursten. Så han klatrede op på taget og stak hovedet ind i skorstenen.
Jeg har allerede stukket min næse indenfor – zagroził wilk.
Her er du – odpowiedziała mała świnka.
Nu har jeg lagt ørerne indenfor – odgrażał się wilk.
jeg er meget tilfreds – drwiła trzecia mała świnka.
Jeg fyldte også mine poter – straszył wilk.
Meget godt – spokojnie odpowiedziała trzecia mała świnka.
Jeg er allerede helt inde – poinformował wilk. Og skorstenen gik ned til hytten!

Uventet lavede ulven et frygteligt hyl, for en snedig lille gris har sat en kæmpe kedel med kogende vand på ildstedet!
Den store onde ulv løb tilbage ned ad skorstenen, så hurtigt han kunne, ellers ville det sikkert koge sig selv i en kedel med kogende vand.

Og så stor onde ulv, undslap, hvor der gror peber, og den tredje lille gris boede lykkeligt i et lille hyggeligt murstenshus.

Vi anbefaler især De tre små grise tegninger til farvelægning.