Jan Brzechwa "På båset"
Vid ståndet på marknadsdagen
Sådana är samtalen du hör:
"Kanske kommer du att luta dig mot mig,
Herren så bleknar, panie koprze.”
"Tja, inte konstigt, min gräslök,
Jag har varit här sedan i tisdags!”
Rzecze na to kalarepka:
„Spójrz na rzepę – ta jest krzepka!”
Groch po brzuszku rzepę klepie:
"Hur mår du, rzepo? Coraz lepiej?”
"Dzięki, dzięki, panie grochu,
Jakoś żyje się po trochu.
Lecz pietruszka – z tą jest gorzej:
Blada, chuda, kan inte sova. "
„A to feler” –
Westchnął säljare.
Burak stroni od cebuli,
Och löken kändes nära honom:
"Min Buraku, mój czerwony,
Skulle du inte gilla en sådan fru??”
Burak tylko nos zatyka:
"Kom igen, fru, gå tidigare,
Jag vill ha en rödbetsfru,
För framför dig gråter de alla."
„A to feler” –
Westchnął säljare.
Plötsligt hörs bönans röst:
"Vart ska du här upp??!”
"Var inte så bra mot mig" -
Brysselkål är samma sak.
"Widzieliście, vilket blod!”-
Moroten är repad.
”Låt kålen döma oss!”
„Co, kapusta?! Glowa pusta?!”
En kapusta rzecze smutnie:
"Moi drodzy, po co kłótnie,
Varför era dumma bråk,
Wnet i tak zginiemy w zupie!”
„A to feler” –
Westchnął säljare.