Jan Brzechwa "En el puesto"

Jan Brzechwa "En el puesto"

En el puesto el día de mercado
Así son las conversaciones que escuchas:

"Quizás te apoyes en mí,
El Señor así se desvanece, Panie Koprze.

"Bueno, no es de extrañar, mis cebolletas,
estoy aqui desde el martes!”

Rzecze na a kalarepka:
"Mira el velcro: este está desilusionado!”

Los guisantes en la barriga de los pepinillos de velcro:
"Cómo estás, rzepo? corazón lepiej?”

„Dzięki, dzięki, panie grochu,
De alguna manera vivir un poco.

Pero perejil, con esto es peor:
Blada, Chuda, no puedo dormir. "

"A para Feler" -

Westchnął seler.

Borak Stroni de Cebuli,
Y la cebolla se sintió cerca de él:

"Mi Buraku, mi rojo,
¿No te gustaría una esposa así??”

Burak tylkó nos zatyka:
“Vamos, señora, váyase antes,

Quiero una esposa de remolacha,
Porque frente a ti todos lloran".

"A para Feler" -
Westchnął seler.

De repente se escucha la voz del frijol:
"¿Adónde vas aquí arriba??!”

"No seas tan grande conmigo" -
Las coles de bruselas son iguales.

„Widzieliście, que sangre!”-
La zanahoria está rayada.

“Que nos juzgue la col!”
"Co, kapusta?! Głowa pusta?!”

Un kapusta rzecze smutnie:
„Moi drodzy, Por qué las disputas,

¿Por qué tus estúpidas peleas?,
Pronto moriremos en la sopa de todos modos!”

"A para Feler" -
Westchnął seler.